Difference between revisions of "About-cancer/treatment/cam/patient/acupuncture-pdq/zh"

From loveco.care
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==针灸(PDQ®)–患者版本==")
 
 
(144 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
 
==针灸(PDQ®)–患者版本==
 
==针灸(PDQ®)–患者版本==
  
=== Overview ===
+
=== 总览 ===
  
*Acupuncture applies needles, heat, pressure, and other treatments to one or more places on the skin known as acupuncture points (see Question 1).
+
*针灸对皮肤上的一个或多个位置(称为问题1)进行针刺,加热,加压和其他治疗。
  
*Clinical trials report the use of acupuncture relieves nausea and vomiting from anticancer therapies (see Question 5).
+
*临床试验报告说,使用针灸可减轻抗癌疗法的恶心和呕吐(请参阅问题5)。
  
*Other trials have studied the use of acupuncture in cancer treatment to relieve symptoms such as fatigue, dry mouth and hot flashes (see Question 5).
+
*其他试验研究了针灸在癌症治疗中的使用,以缓解疲劳,口干和潮热等症状(请参阅问题5)。
  
*A strict clean needle method must be used when acupuncture treatment is given to cancer patients (see Question 6 and Question 7).
+
*对癌症患者进行针灸治疗时,必须使用严格的清洁针头方法(请参阅问题6和问题7)。
  
  
=== Questions and Answers About Acupuncture ===
+
=== 关于针灸的问答 ===
  
1.'''What is acupuncture?'''
+
1.'''什么是针灸?'''
  
Acupuncture applies needles, heat, pressure, and other treatments to places on the skin, called acupuncture points (or acupoints), to control symptoms such as pain or nausea and vomiting. Acupuncture is part of traditional Chinese medicine (TCM). TCM uses acupuncture, diet, herbal therapy, meditation, exercise, and massage to restore health.
+
针灸将针,热,压力和其他治疗方法应用于皮肤上称为针刺点(或多个穴位)的位置,以控制疼痛或恶心和呕吐等症状。 针灸是中医(TCM)的一部分。 中医通过针灸,饮食,草药疗法,冥想,运动和按摩来恢复健康。
  
Acupuncture is based on the belief that qi (vital energy) flows through the body along paths, called meridians. Qi is said to affect a person’s spiritual, emotional, mental, and physical condition.
+
针刺是基于认为气(气)流过沿路径,称为经络的身体。 据说Qi会影响一个人的精神,情感,精神和身体状况。
  
2.'''How is acupuncture given?'''
+
2.'''如何进行针灸?'''
  
Most acupuncture methods use needles. Disposable, stainless steel needles that are slightly thicker than a human hair are inserted into the skin at acupoints. The acupuncture practitioner chooses the correct acupoints for the problem being treated. The inserted needles may be twirled, moved up and down at different speeds and depths, heated, or charged with a weak electric current.
+
大多数针灸方法都使用针头。 将比人的头发稍粗的一次性不锈钢针插入穴位。 针灸医生为要治疗的问题选择正确的穴位。 插入的针可能会旋转,以不同的速度和深度上下移动,被加热或以弱电流充电。
  
Acupuncture methods include the following:
+
针灸方法包括以下几种:
  
Auricular acupuncture: Acupuncture needles are placed at acupoints on the outer ear that match up with certain parts of the body.
+
耳针灸:将针灸针放在外耳的与身体某些部位相匹配的穴位上。
  
*Electroacupuncture.
+
*电针。
  
*Trigger point acupuncture.
+
*触发点针灸。
  
*Laser acupuncture.
+
*激光针灸。
  
*Acupuncture point injection.
+
*穴位注射。
  
*Microwave acupuncture.
+
*微波针灸。
  
*Acupressure.
+
*指压。
  
*Moxibustion.
+
*艾灸。
  
*Cupping.
+
*拔罐。
  
3.'''What do patients feel during acupuncture?'''
+
3.'''针灸过程中患者会有什么感觉?'''
  
Patients may have a needling feeling during acupuncture, known as de qi sensation, making them feel heaviness, numbness, or tingling.
+
针刺过程中,患者可能会有针刺感,称为德气感,使他们感到沉重,麻木或刺痛。
  
4.'''Have any laboratory or animal studies been done using acupuncture?'''
+
4.'''是否使用针灸进行过任何实验室或动物研究?'''
  
In laboratory studies, tumor samples are used to test a new treatment and find out if it is likely to have any anticancer effects. In animal studies, tests are done to see if a drug, procedure, or treatment is safe and effective in animals. Laboratory and animal studies are done before a treatment is tested in people.
+
在实验室研究中,肿瘤样本用于测试一种新的治疗方法,并找出它是否可能具有任何抗癌作用。 在动物研究中,进行了测试以查看药物,方法或治疗对动物是否安全有效。 在对患者进行治疗之前,必须进行实验室和动物研究。
  
Laboratory and animal studies have tested the effects of acupuncture. See the Laboratory/Animal/Preclinical Studies section of the health professional version of Acupuncture for information on laboratory and animal studies.
+
实验室和动物研究已经测试了针灸的效果。 有关实验室和动物研究的信息,请参见针灸保健专业版的“实验室/动物/临床前研究”部分。
  
5.'''Have any studies been done in people?'''
+
5.'''有没有在人身上做过研究?'''
  
In 1997, the National Institutes of Health (NIH) began looking at how well acupuncture worked as a complementary therapy for cancer-related symptoms and side effects of cancer treatments. Studies of acupuncture in cancer care also have been done in China and other countries.
+
1997年,美国国立卫生研究院(NIH)开始研究针灸作为癌症相关症状和癌症治疗副作用的补充疗法的效果。 中国和其他国家也已经进行了针灸治疗癌症的研究。
  
*'''Nausea and vomiting caused by chemotherapy, surgery, and radiation therapy'''
+
*'''化学疗法,手术和放射疗法引起的恶心和呕吐'''
  
:The strongest evidence for acupuncture has come from clinical trials on the use of acupuncture to relieve nausea and vomiting.
+
:针灸的最有力证据来自使用针灸缓解恶心和呕吐的临床试验。
  
*A 2013 review that included 41 randomized controlled trials found that acupuncture helped treat nausea and vomiting caused by chemotherapy.
+
*2013年的一项综述(包括41项随机对照试验)发现,针灸有助于治疗化学疗法引起的恶心和呕吐。
  
*Another review from 11 randomized clinical trials, found that fewer chemotherapy patients in the acupuncture groups had acute vomiting compared to the control group.
+
*来自11项随机临床试验的另一项评论发现,与对照组相比,针灸组发生急性呕吐的化疗患者更少。
  
*A comparison of studies suggests that the specific acupuncture point used may make a difference in how well acupuncture works to relieve nausea caused by chemotherapy.
+
*一项比较研究表明,所使用的特定穴位可能会改变针灸缓解化疗引起的恶心的效果。
  
*Patients who received either true acupuncture or sham acupuncture were compared to patients who received only standard care to prevent nausea and vomiting from radiation therapy. The study found that patients in both the true and sham acupuncture groups had less nausea and vomiting than those in the standard care group.
+
*将接受真正针灸或假针灸的患者与仅接受常规治疗以防止放射疗法引起的恶心和呕吐的患者进行比较。 研究发现,真针灸组和假针灸组的患者的恶心和呕吐现象均少于标准护理组的患者。
  
*In a 2016 randomized clinical trial of auricular acupressure in 48 breast cancer patients treated with
+
*在2016年耳穴针刺治疗48例接受乳癌治疗的乳腺癌患者的随机临床试验中
chemotherapy, patients who received auricular acupressure had less intense and less frequent nausea and vomiting compared with those who did not have auricular acupressure. These findings are limited since the study had a small number of patients and no placebo group.
+
接受化学疗法的患者,与未进行耳穴按摩的患者相比,接受耳穴按摩的患者强度较低,恶心和呕吐的发生率较低。 这些发现是有限的,因为该研究的患者人数很少,没有安慰剂组。
  
*'''Pain'''
+
*'''疼痛'''
  
:Acupuncture has been studied to help relieve pain in cancer patients. The results are mixed due to small sample sizes and design problems.
+
:针灸已被研究来帮助减轻癌症患者的疼痛。 由于样本量小和设计问题,结果参差不齐。
  
*'''Cancer pain'''
+
*'''癌痛'''
  
:In one review, acupuncture reduced cancer pain in some patients with various cancers, although the studies were small. Another review concluded acupuncture with pain medicine worked better than the pain medicine alone. This review was limited by poor quality of clinical trials.
+
:在一项综述中,尽管研究规模很小,但针灸可以减轻一些患有各种癌症的患者的癌症痛苦。 另一则评论认为,使用止痛药针灸比单独使用止痛药效果更好。 这项审查受到临床试验质量差的限制。
  
*'''Postoperative pain'''
+
*'''术后疼痛'''
  
:In several randomized clinical trials on pain after surgery, acupuncture reduced the pain, but sample sizes were small and additional treatments were unknown. Some studies reported that when acupuncture was used with standard care, pain relief was better.
+
:在一些关于手术后疼痛的随机临床试验中,针灸减轻了疼痛,但样本量很小,尚无其他治疗方法。 一些研究报告说,在标准护理中使用针灸可以减轻疼痛。
  
:In two randomized clinical trials in patients having a bone marrow aspiration and biopsy, acupressure was found to relieve pain and anxiety compared to sham acupressure.
+
:在两项针对有骨髓穿刺和活检的患者的随机临床试验中,与深部指压相比,发现指压可以缓解疼痛和焦虑。
  
*'''Muscle and joint pain from aromatase inhibitors'''
+
*'''芳香化酶抑制剂引起的肌肉和关节疼痛'''
  
:Aromatase inhibitors, a type of hormone therapy for postmenopausal women who have hormone-dependent breast cancer, may cause muscle and joint pain.
+
:芳香酶抑制剂是一种针对激素依赖型乳腺癌的绝经后妇女的激素疗法,可能引起肌肉和关节疼痛。
  
:*Five randomized controlled trials compared the effects of real and sham acupuncture in reducing pain. All five trials showed no side effects from either real acupuncture or sham acupuncture. Two trials showed real acupuncture was better than sham acupuncture in relieving joint and muscle pain, but the other three trials did not. In two of the studies, patients receiving real acupuncture had more pain relief than a control group of patients who were waiting to receive treatment later.
+
:*五个随机对照试验比较了实针和假针在减轻疼痛方面的效果。 所有五项试验均未显示实际针刺或假针刺的副作用。 两项试验表明,在减轻关节和肌肉疼痛方面,真正的针灸优于假针灸,但其他三项试验却没有。 在两项研究中,接受针灸治疗的患者比等待治疗的对照组患者有更多的疼痛缓解。
  
:*Observational studies have also reported both real acupuncture and sham acupuncture may relieve pain more than standard care.
+
:*观察性研究还报告说,真正的针灸和假针灸都比标准护理更能减轻疼痛。
  
:*A review of 17,922 patients reported that real acupuncture relieved pain better than sham acupuncture.
+
:*一项针对17,922例患者的评论报告说,真正的针刺疗法比假针刺疗法能更好地缓解疼痛。
  
*'''Peripheral neuropathy'''
+
*'''周围神经病变'''
  
:Several small studies have been done on the use of acupuncture in treating peripheral neuropathy caused by chemotherapy or other anticancer drugs. Most of these studies found acupuncture decreased pain and improved nerve function. A randomized controlled trial, however, found that acupuncture did not work better than a placebo.
+
:关于使用针灸治疗由化学疗法或其他抗癌药引起的周围神经病的一些小型研究。 这些研究大多数都发现针灸可以减轻疼痛并改善神经功能。 但是,一项随机对照试验发现,针灸并没有比安慰剂更好。
  
*'''Hot flashes'''
+
*'''潮热'''
  
:Hormone therapy may cause hot flashes in women with breast cancer and men with prostate cancer. Studies of the use of acupuncture to relieve hot flashes have shown mixed results.
+
:激素治疗可能导致乳腺癌女性和前列腺癌男性潮热。 使用针灸缓解潮热的研究显示出好坏参半。
  
:*Six randomized clinical trials studied the use of acupuncture to prevent hot flashes in breast cancer survivors. These trials found that acupuncture was safe and decreased hot flashes. It was not clear whether real acupuncture worked better than sham acupuncture.
+
:*六项随机临床试验研究了针灸预防乳腺癌幸存者潮热的方法。 这些试验发现,针灸是安全的,可减少潮热。 尚不清楚真正的针灸是否比假针灸更好。
  
:*A 2015 randomized trial of electroacupuncture in breast cancer survivors with hot flashes had four groups for treatment: electroacupuncture, sham acupuncture, gabapentin, and placebo. The trial looked at how well sham acupuncture worked compared to the placebo and compared hot flash relief in all groups. The study found that sham acupuncture worked better than gabapentin or the placebo, and both electroacupuncture and sham acupuncture gave better relief than gabapentin.
+
:*2015年一项针对患有潮热的乳腺癌幸存者的电针随机试验分为四组:电针,假针刺,加巴喷丁和安慰剂。 该试验研究了假针刺与安慰剂相比效果如何,并比较了所有组的潮热缓解情况。 研究发现,假针刺比加巴喷丁或安慰剂效果更好,电针和假针刺都比加巴喷丁更好。
  
:*A 2016 randomized trial compared acupuncture plus self-care (as described in an information booklet provided to all patients) to self-care alone in breast cancer survivors. The study found that adding acupuncture reduced hot flashes after 12 weeks of treatment and at the 3- and 6-month follow-up visits. The study also found that acupuncture improved the patients' quality of life.
+
:*一项2016年随机试验比较了乳腺癌幸存者中针灸加自我护理(如提供给所有患者的信息手册中所述)与仅自我护理的比较。 研究发现,在治疗12周后以及在3个月和6个月的随访中,增加针灸可以减少潮热。 研究还发现,针灸可以改善患者的生活质量。
  
:*A 2016 review of 12 randomized trials in breast cancer survivors with hot flashes included 6 studies that compared real acupuncture with sham acupuncture. Of these, only 2 studies found that real acupuncture had a benefit compared with the sham treatment. The other studies found that acupuncture was no better than hormone therapy, venlafaxine, or relaxation therapy in relieving hot flashes.
+
:*2016年对12项潮热性乳腺癌幸存者进行的随机试验的综述包括6项研究,这些研究将真实针灸与假针灸进行了比较。 在这些研究中,只有两项研究发现,与假手术相比,真正的针灸有益处。 其他研究发现,在缓解潮热方面,针灸并不比激素疗法,文拉法辛或放松疗法更好。
  
:*Some studies have reported that acupuncture may relieve hot flashes in prostate cancer patients on androgen-deprivation therapy.
+
:*一些研究报告说,针灸可以减轻雄激素剥夺疗法对前列腺癌患者的潮热。
  
*'''Fatigue'''
+
*'''疲劳'''
  
:Fatigue is a common symptom in patients with cancer and a frequent side effect of chemotherapy and radiation therapy.
+
:疲劳是癌症患者的常见症状,经常发生化学疗法和放射疗法的副作用。
  
:*Several randomized clinical trials have studied the use of acupuncture in reducing cancer-related fatigue. These trials found that acupuncture improved fatigue when compared to standard care alone. It is not clear whether real acupuncture works better than sham acupuncture.
+
:*几项随机临床试验研究了针灸在减少癌症相关疲劳中的作用。 这些试验发现,与单纯的标准护理相比,针灸可以改善疲劳。 尚不清楚真正的针灸是否比假针灸更好。
  
:*A 2016 randomized clinical trial of 78 cancer survivors with cancer-related fatigue showed that infrared laser acupuncture used on certain acupoints was safe in cancer patients. Patients who received infrared laser acupuncture 3 times per week for 4 weeks had less fatigue than those who received sham treatment.
+
:*2016年对78名癌症相关疲劳幸存者进行的一项随机临床试验表明,在某些穴位上使用红外激光针灸对癌症患者而言是安全的。 每周接受3次红外线激光针刺治疗4周的患者比接受假治疗的患者疲劳程度要低。
  
:*A 2016 randomized clinical trial of 288 breast cancer survivors with fatigue that wouldn't go away showed that two types of acupressure (relaxing and stimulating) significantly reduced cancer-related fatigue.
+
:*一项2016年对288名患有乳腺癌且不会消失的乳腺癌幸存者的随机临床试验表明,两种指压(放松和刺激)可以显着减少与癌症相关的疲劳。
  
*'''Dry mouth (xerostomia)'''
+
*'''口干(口干)'''
  
:Several clinical trials have studied the effect of acupuncture in the treatment and prevention of xerostomia (dry mouth) caused by radiation therapy in patients with nasopharyngeal carcinoma and head and neck cancer.
+
:数项临床试验研究了针灸在鼻咽癌和头颈癌患者中的放射治疗所引起的口干症(口干)的治疗和预防效果。
  
:*In studies that compared acupuncture with standard care for preventing dry mouth in patients being treated with radiation therapy, patients treated with acupuncture during radiation therapy had fewer symptoms and better saliva flow.
+
:*在将针灸与预防放射治疗的患者口干的标准护理进行比较的研究中,在放射治疗期间接受针灸治疗的患者的症状更少,唾液流动更好。
  
:*Two randomized controlled trials compared real and sham acupuncture for the prevention and treatment of dry mouth. These trials found that both real and sham acupuncture increased the flow of saliva.
+
:*两项随机对照试验比较了实针和假针在预防和治疗口干中的作用。 这些试验发现,实针和假针都可以增加唾液流量。
  
:*A study on the long-term effects of acupuncture on dry mouth found that patients had better saliva flow at 6 months compared to before treatment. Patients who received additional acupuncture had more saliva flow at 3 years compared to patients who did not continue acupuncture treatment.
+
:*一项针对针灸对口干的长期影响的研究发现,与治疗前相比,患者在6个月时的唾液流量更好。 与未继续针灸治疗的患者相比,接受额外针灸的患者在3年时的唾液流量更多。
  
:Other trials are ongoing.
+
:其他试验正在进行中。
  
*'''Lymphedema'''
+
*'''淋巴水肿'''
  
:There have been a number of case reports and studies that show acupuncture is safe and may decrease swelling and relieve symptoms in patients with lymphedema in the arms and legs.
+
:有许多病例报告和研究表明,针灸是安全的,可以减轻手臂和腿部淋巴水肿患者的肿胀并缓解症状。
  
:*In one randomized clinical trial, acupuncture was found to keep lymphedema from getting worse but did not decrease swelling or symptoms.
+
:*在一项随机临床试验中,发现针灸可防止淋巴水肿恶化,但不会减轻肿胀或症状。
  
:*In a 2016 study, 23 breast and head and neck cancer patients with lymphedema who had acupuncture and moxibustion treatments reported improved levels of energy and decreased pain.
+
:*在2016年的一项研究中,接受针灸治疗的23名乳腺癌和头颈癌淋巴水肿患者报告能量水平得到改善,疼痛减轻。
  
:*In a 2016 randomized clinical trial of 30 breast cancer patients with lymphedema, about half of those treated with warm acupuncture (acupuncture and moxibustion) had improved symptoms of lymphedema. About one-fourth of the control group (drug therapy) had improved symptoms. The acupuncture and moxibustion group also had improved shoulder joint range of motion and quality of life compared with the control group.
+
:*在一项针对30名患有淋巴水肿的乳腺癌患者的2016年随机临床试验中,约有一半的温针灸(针灸)治疗改善了淋巴水肿的症状。 对照组(药物治疗)的约四分之一症状有所改善。 与对照组相比,针灸组的肩关节活动范围和生活质量也得到了改善。
  
:*A randomized clinical trial of 82 breast cancer patients with lymphedema found no significant difference in symptoms in patients treated with acupuncture compared with the control group.
+
:*一项针对82名患有淋巴水肿的乳腺癌患者的随机临床试验发现,与对照组相比,针灸治疗的患者在症状上无显着差异。
  
*'''Ileus'''
+
*'''伊柳斯'''
  
:After cancer surgery, some patients develop ileus. Randomized clinical trials that studied acupuncture for ileus had mixed results.
+
:癌症手术后,一些患者发展为肠梗阻。 研究针灸治疗肠梗阻的随机临床试验结果好坏参半。
  
*'''Sleep problems'''
+
*'''睡眠问题'''
  
:A study that compared acupuncture with fluoxetine found that acupuncture worked better in relieving depression and improving sleep. Another study found that acupuncture improved sleep slightly better than standard care.
+
:一项将针灸与氟西汀进行比较的研究发现,针灸在缓解抑郁和改善睡眠方面效果更好。 另一项研究发现,针灸改善睡眠的效果略好于标准护理。
  
*'''The immune system'''
+
*'''免疫系统'''
  
:Studies that suggest acupuncture may improve the immune system are limited.
+
:研究表明针灸可以改善免疫系统是有限的。
  
*'''Other symptoms of cancer and side effects of cancer treatment'''
+
*'''癌症的其他症状和癌症治疗的副作用'''
  
:Other clinical trials in cancer patients have studied the effects of acupuncture on cancer symptoms and side effects caused by cancer treatment, including weight loss, cough, coughing up blood, fever, anxiety, depression, proctitis, speech problems, blocked esophagus, and hiccups. Studies have shown that treatment with acupuncture either relieves symptoms or keeps them from getting worse.
+
:其他针对癌症患者的临床试验研究了针灸对癌症症状和癌症治疗引起的副作用的影响,包括体重减轻,咳嗽,咳血,发烧,焦虑,抑郁,直肠炎,言语问题,食道受阻和打ic。 研究表明,针灸可以缓解症状或使症状恶化。
  
6.'''Have any side effects or risks been reported from acupuncture?'''
+
6.'''针灸有没有副作用或风险的报道?'''
  
There have been few complications reported. Problems are caused by using needles that are not sterile and from placing the needle in the wrong place, movement of the patient, or a defect in the needle.
+
报道的并发症很少。 问题是由于使用非无菌的针头以及将针头放置在错误的位置,患者的移动或针头的缺陷引起的。
  
Problems include the following:
+
问题包括:
  
:*Feeling soreness and pain during treatment.
+
:*治疗期间感到酸痛和疼痛。
  
:*Feeling tired, lightheaded, or sleepy.
+
:*感到疲倦,头晕或困倦。
  
:*Getting an infection.
+
:*受到感染。
  
A strict clean needle method must be used when acupuncture treatment is given to cancer patients, because chemotherapy and radiation therapy weaken the body's immune system.
+
对癌症患者进行针灸治疗时,必须使用严格的清洁针头方法,因为化学疗法和放射疗法会削弱人体的免疫系统。
  
7.'''Is acupuncture approved by the US Food and Drug Administration (FDA)?'''
+
7.'''针灸是否获得美国食品药品监督管理局(FDA)的批准?'''
  
The FDA approved acupuncture needles for use by licensed practitioners in 1996. The FDA requires that sterile needles be used and labeled for single use by qualified practitioners only.
+
FDA于1996年批准了针灸针供有执照的执业者使用。FDA要求使用无菌针头并标记为仅供合格的执业者一次性使用。
  
More than 40 states and the District of Columbia have laws about acupuncture practice. The National Certification Commission for Acupuncture and Oriental Medicine (www.nccaom.orgExit Disclaimer) certifies practitioners of acupuncture and traditional Chinese medicine (TCM). Most states require this certification.
+
超过40个州和哥伦比亚特区拥有有关针灸实践的法律。 国家针灸和东方医学认证委员会(www.nccaom.org出口免责声明)认证针灸和中医(TCM)的从业人员。 大多数州都要求此认证。
  
=== Current Clinical Trials ===
+
=== 目前的临床试验===
  
Use our clinical trial search to find NCI-supported cancer clinical trials that are accepting patients. You can search for trials based on the type of cancer, the age of the patient, and where the trials are being done. General information about clinical trials is also available.
+
使用我们的临床试验搜索来查找正在接受患者的NCI支持的癌症临床试验。 您可以根据癌症类型,患者年龄以及进行试验的地方搜索试验。 也可以提供有关临床试验的一般信息。
  
=== About This PDQ Summary ===
+
=== 关于此PDQ摘要===
  
'''About PDQ'''
+
'''关于PDQ'''
  
Physician Data Query (PDQ) is the National Cancer Institute's (NCI's) comprehensive cancer information database. The PDQ database contains summaries of the latest published information on cancer prevention, detection, genetics, treatment, supportive care, and complementary and alternative medicine. Most summaries come in two versions. The health professional versions have detailed information written in technical language. The patient versions are written in easy-to-understand, nontechnical language. Both versions have cancer information that is accurate and up to date and most versions are also available in Spanish.
+
医师数据查询(PDQ)是美国国家癌症研究所(NCI)的综合癌症信息数据库。 PDQ数据库包含有关癌症预防,检测,遗传学,治疗,支持治疗以及辅助和替代医学的最新出版信息的摘要。 大多数摘要有两个版本。 健康专业人员版本具有以技术语言编写的详细信息。 患者版本以易于理解的非技术语言编写。 两种版本均具有准确且最新的癌症信息,并且大多数版本也提供西班牙语版本。
  
PDQ is a service of the NCI. The NCI is part of the National Institutes of Health (NIH). NIH is the federal government’s center of biomedical research. The PDQ summaries are based on an independent review of the medical literature. They are not policy statements of the NCI or the NIH.
+
PDQ是NCI的服务。 NCI是美国国立卫生研究院(NIH)的一部分。 NIH是联邦政府的生物医学研究中心。 PDQ摘要基于医学文献的独立审查。 它们不是NCI或NIH的政策声明。
  
'''Purpose of This Summary'''
+
'''本摘要的目的'''
  
This PDQ cancer information summary has current information about the use of acupuncture in the treatment of people with cancer. It is meant to inform and help patients, families, and caregivers. It does not give formal guidelines or recommendations for making decisions about health care.
+
该PDQ癌症信息摘要具有有关针灸治疗癌症患者的最新信息。 它旨在告知和帮助患者,家属和护理人员。 它没有提供有关医疗保健决策的正式指南或建议。
  
'''Reviewers and Updates'''
+
'''审阅者和更新'''
  
Editorial Boards write the PDQ cancer information summaries and keep them up to date. These Boards are made up of experts in cancer treatment and other specialties related to cancer. The summaries are reviewed regularly and changes are made when there is new information. The date on each summary ("Updated") is the date of the most recent change.
+
编辑委员会编写PDQ癌症信息摘要并保持最新。 这些委员会由癌症治疗和与癌症有关的其他专业的专家组成。 定期检查摘要,并在有新信息时进行更改。 每个摘要上的日期(“更新”)是最新更改的日期。
  
The information in this patient summary was taken from the health professional version, which is reviewed regularly and updated as needed, by the PDQ Integrative, Alternative, and Complementary Therapies Editorial Board.
+
该患者摘要中的信息摘自PDQ整合,替代和补充疗法编辑委员会定期进行的医疗专业版本,并根据需要进行定期更新和更新。
  
'''Clinical Trial Information'''
+
'''临床试验信息'''
  
A clinical trial is a study to answer a scientific question, such as whether one treatment is better than another. Trials are based on past studies and what has been learned in the laboratory. Each trial answers certain scientific questions in order to find new and better ways to help cancer patients. During treatment clinical trials, information is collected about the effects of a new treatment and how well it works. If a clinical trial shows that a new treatment is better than one currently being used, the new treatment may become "standard." Patients may want to think about taking part in a clinical trial. Some clinical trials are open only to patients who have not started treatment.
+
临床试验是一项旨在回答科学问题的研究,例如一种治疗方法是否优于另一种治疗方法。 试验基于过去的研究以及在实验室中学到的知识。 每个试验都会回答某些科学问题,以便找到新的更好的方法来帮助癌症患者。 在治疗临床试验期间,将收集有关新治疗效果及其效果的信息。 如果一项临床试验表明一种新疗法优于目前正在使用的疗法,则该新疗法可能会成为“标准”。 患者可能想考虑参加临床试验。 一些临床试验仅对尚未开始治疗的患者开放。
  
'''Permission to Use This Summary'''
+
'''使用此摘要的权限'''
  
PDQ is a registered trademark. The content of PDQ documents can be used freely as text. It cannot be identified as an NCI PDQ cancer information summary unless the whole summary is shown and it is updated regularly. However, a user would be allowed to write a sentence such as “NCI’s PDQ cancer information summary about breast cancer prevention states the risks in the following way: [include excerpt from the summary].”
+
PDQ是注册商标。 PDQ文档的内容可以自由用作文本。 除非显示整个摘要并定期进行更新,否则不能将其标识为NCI PDQ癌症信息摘要。 但是,将允许用户写一个句子,例如“ NCI关于乳腺癌预防的PDQ癌症信息摘要以以下方式陈述了风险:[包括摘要的摘录]。”
  
The best way to cite this PDQ summary is:
+
引用此PDQ摘要的最佳方法是:
  
Images in this summary are used with permission of the author(s), artist, and/or publisher for use in the PDQ summaries only. If you want to use an image from a PDQ summary and you are not using the whole summary, you must get permission from the owner. It cannot be given by the National Cancer Institute. Information about using the images in this summary, along with many other images related to cancer can be found in Visuals Online. Visuals Online is a collection of more than 3,000 scientific images.
+
本摘要中的图像经作者,艺术家和/或发布者许可使用,仅可在PDQ摘要中使用。 如果要使用PDQ摘要中的图像,而不要使用整个摘要,则必须获得所有者的许可。 美国国家癌症研究所无法提供。 可以在Visuals Online中找到有关使用本概述中的图像以及许多其他与癌症相关的图像的信息。 视觉在线包含了3,000多个科学图像。
  
'''Disclaimer'''
+
'''免责声明'''
  
The information in these summaries should not be used to make decisions about insurance reimbursement. More information on insurance coverage is available on Cancer.gov on the Managing Cancer Care page.
+
这些摘要中的信息不应用于决定保险的报销。 有关保险范围的更多信息,请访问Cancer.gov上的“管理癌症护理”页面。
  
'''Contact Us'''
+
'''联系我们'''
  
More information about contacting us or receiving help with the Cancer.gov website can be found on our Contact Us for Help page. Questions can also be submitted to Cancer.gov through the website’s E-mail Us.
+
有关与我们联系或在Cancer.gov网站上获得帮助的更多信息,请参见我们的联系我们以获取帮助页面。 也可以通过网站的“向我们发送电子邮件”将问题提交给Cancer.gov。
  
=== General CAM Information ===
+
=== 通用CAM信息===
  
Complementary and alternative medicine (CAM)—also called integrative medicine—includes a broad range of healing philosophies, approaches, and therapies. A therapy is generally called complementary when it is used in addition to conventional treatments; it is often called alternative when it is used instead of conventional treatment. (Conventional treatments are those that are widely accepted and practiced by the mainstream medical community.) Depending on how they are used, some therapies can be considered either complementary or alternative. Complementary and alternative therapies are used in an effort to prevent illness, reduce stress, prevent or reduce side effects and symptoms, or control or cure disease.
+
补充医学和替代医学(CAM)也称为综合医学,包括广泛的治愈哲学,方法和疗法。 除常规治疗外,通常还称其为补充疗法。 当使用它代替常规治疗方法时,通常称为替代方法。 (常规疗法是主流医学界广泛接受和实践的疗法。)根据使用方式的不同,某些疗法可以被视为补充疗法或替代疗法。 补充和替代疗法用于预防疾病,减轻压力,预防或减少副作用和症状,或控制或治愈疾病。
  
Unlike conventional treatments for cancer, complementary and alternative therapies are often not covered by insurance companies. Patients should check with their insurance provider to find out about coverage for complementary and alternative therapies.
+
与传统的癌症治疗方法不同,保险公司通常不提供补充和替代疗法。 患者应咨询保险提供商,以了解补充疗法和替代疗法的承保范围。
  
Cancer patients considering complementary and alternative therapies should discuss this decision with their doctor, nurse, or pharmacist as they would any type of treatment. Some complementary and alternative therapies may affect their standard treatment or may be harmful when used with conventional treatment.
+
考虑补充疗法和替代疗法的癌症患者应与他们的医生,护士或药剂师讨论此决定,因为他们会采取任何类型的治疗方法。 一些补充和替代疗法可能会影响其标准治疗,或者与常规治疗一起使用可能有害。
  
=== Evaluation of CAM Therapies ===
+
=== CAM疗法的评估 ===
  
It is important that the same scientific methods used to test conventional therapies are used to test CAM therapies. The National Cancer Institute and the National Center for Complementary and Integrative Health (NCCIH) are sponsoring a number of clinical trials (research studies) at medical centers to test CAM therapies for use in cancer.
+
重要的是要使用与测试常规疗法相同的科学方法来测试CAM疗法。 美国国家癌症研究所和国家补充与综合健康中心(NCCIH)在医学中心发起了许多临床试验(研究),以测试用于癌症的CAM治疗方法。
  
Conventional approaches to cancer treatment have generally been studied for safety and effectiveness through a scientific process that includes clinical trials with large numbers of patients. Less is known about the safety and effectiveness of complementary and alternative methods. Few CAM therapies have been tested using demanding scientific methods. A small number of CAM therapies that were thought to be purely alternative approaches are now being used in cancer treatment—not as cures, but as complementary therapies that may help patients feel better and recover faster. One example is acupuncture. According to a panel of experts at a National Institutes of Health (NIH) meeting in November 1997, acupuncture has been found to help control nausea and vomiting caused by chemotherapy and pain related to surgery. However, some approaches, such as the use of laetrile, have been studied and found not to work and to possibly cause harm.
+
通常已经通过包括对大量患者进行临床试验的科学过程研究了常规的癌症治疗方法的安全性和有效性。 关于补充和替代方法的安全性和有效性知之甚少。 很少有CAM治疗方法通过严苛的科学方法进行过测试。 少数被认为是纯粹替代方法的CAM治疗方法目前正在癌症治疗中使用-不能作为治疗方法,而是可以帮助患者感觉更好和康复更快的补充治疗方法。 针灸就是一个例子。 根据1997年11月美国国立卫生研究院(NIH)会议的专家小组的研究,发现针灸有助于控制由化学疗法和手术引起的疼痛引起的恶心和呕吐。 但是,已经研究了一些方法,例如使用胚乳,但发现这种方法无效,并且可能造成伤害。
  
The NCI Best Case Series Program which was started in 1991, is one way CAM approaches that are being used in practice are being studied. The program is overseen by the NCI’s Office of Cancer Complementary and Alternative Medicine (OCCAM). Health care professionals who offer alternative cancer therapies submit their patients’ medical records and related materials to OCCAM. OCCAM carefully reviews these materials to see if any seem worth further research.
+
NCI最佳案例系列计划始于1991年,是研究正在实践中使用的CAM方法的一种方式。 该计划由NCI癌症补充与替代医学办公室(OCCAM)监督。 提供替代癌症疗法的医疗保健专业人员将其患者的病历和相关材料提交给OCCAM。 OCCAM仔细审查了这些材料,看是否值得进一步研究。
  
=== Questions to Ask Your Health Care Provider About CAM ===
+
===向您的医疗保健提供者询问有关CAM的问题===
  
When considering complementary and alternative therapies, patients should ask their health care provider the following questions:
+
在考虑补充和替代疗法时,患者应向医疗保健提供者询问以下问题:
  
*What side effects can be expected?
+
*可以预期会有哪些副作用?
  
*What are the risks related to this therapy?
+
*这种疗法有什么风险?
  
*What benefits can be expected from this therapy?
+
*这种疗法可以带来什么好处?
  
*Do the known benefits outweigh the risks?
+
*已知收益是否大于风险?
  
*Will the therapy affect conventional treatment?
+
*该疗法会影响常规治疗吗?
  
*Is this therapy part of a clinical trial?
+
*该疗法是临床试验的一部分吗?
  
*If so, who is the sponsor of the trial?
+
*如果是这样,谁是审判的发起人?
  
*Will the therapy be covered by health insurance?
+
*该疗法是否包括健康保险?
  
=== To Learn More About CAM ===
+
===要了解有关CAM的更多信息===
  
'''National Center for Complementary and Integrative Health (NCCIH)'''
+
'''国家补充与综合健康中心(NCCIH)'''
  
The National Center for Complementary and Integrative Health (NCCIH) at the National Institutes of Health (NIH) facilitates research and evaluation of complementary and alternative practices, and provides information about a variety of approaches to health professionals and the public.
+
美国国立卫生研究院(NIH)的国家补充与综合健康中心(NCCIH)促进了补充和替代实践的研究和评估,并向卫生专业人员和公众提供了有关各种方法的信息。
  
'''NCCIH Clearinghouse'''
+
'''NCCIH交换所'''
  
'''CAM on PubMed'''
+
'''CAM在PubMed上'''
  
NCCIH and the NIH National Library of Medicine (NLM) jointly developed CAM on PubMed, a free and easy-to-use search tool for finding CAM-related journal citations. As a subset of the NLM's PubMed bibliographic database, CAM on PubMed features more than 230,000 references and abstracts for CAM-related articles from scientific journals. This database also provides links to the websites of over 1,800 journals, allowing users to view full-text articles. (A subscription or other fee may be required to access full-text articles.)
+
NCCIH和NIH国家医学图书馆(NLM)在PubMed上共同开发了CAM,这是一种免费且易于使用的搜索工具,用于查找与CAM相关的期刊引文。 作为NLM的PubMed书目数据库的子集,PubMed上的CAM具有超过23万种科学期刊上与CAM有关的文章的参考和摘要。 该数据库还提供指向1,800多种期刊的网站的链接,使用户可以查看全文。 (访问全文文章可能需要订阅或其他费用。)
  
'''Office of Cancer Complementary and Alternative Medicine'''
+
'''癌症补充与替代医学办公室'''
  
The NCI Office of Cancer Complementary and Alternative Medicine (OCCAM) coordinates the activities of the NCI in the area of complementary and alternative medicine (CAM). OCCAM supports CAM cancer research and provides information about cancer-related CAM to health providers and the general public via the NCI website.
+
NCI癌症补充与替代医学办公室(OCCAM)协调NCI在补充与替代医学(CAM)领域的活动。 OCCAM支持CAM癌症研究,并通过NCI网站向健康提供者和公众提供有关癌症相关CAM的信息。
  
'''National Cancer Institute (NCI) Cancer Information Service'''
+
'''美国国立癌症研究所(NCI)癌症信息服务'''
  
'''Food and Drug Administration'''
+
'''食品和药物管理局'''
  
The Food and Drug Administration (FDA) regulates drugs and medical devices to ensure that they are safe and effective.
+
美国食品药品监督管理局(FDA)对药品和医疗器械进行监管,以确保它们安全有效。
  
The Federal Trade Commission (FTC) enforces consumer protection laws. Publications available from the FTC include:
+
联邦贸易委员会(FTC)执行消费者保护法。 FTC提供的出版物包括:
  
*Who Cares: Sources of Information About Health Care Products and Services
+
*谁在乎:有关保健产品和服务的信息来源
  
*Fraudulent Health Claims: Don’t Be Fooled
+
*虚假的健康声明:不要上当

Latest revision as of 12:40, 4 November 2019

Other languages:
English • ‎中文

针灸(PDQ®)–患者版本

总览

  • 针灸对皮肤上的一个或多个位置(称为问题1)进行针刺,加热,加压和其他治疗。
  • 临床试验报告说,使用针灸可减轻抗癌疗法的恶心和呕吐(请参阅问题5)。
  • 其他试验研究了针灸在癌症治疗中的使用,以缓解疲劳,口干和潮热等症状(请参阅问题5)。
  • 对癌症患者进行针灸治疗时,必须使用严格的清洁针头方法(请参阅问题6和问题7)。


关于针灸的问答

1.什么是针灸?

针灸将针,热,压力和其他治疗方法应用于皮肤上称为针刺点(或多个穴位)的位置,以控制疼痛或恶心和呕吐等症状。 针灸是中医(TCM)的一部分。 中医通过针灸,饮食,草药疗法,冥想,运动和按摩来恢复健康。

针刺是基于认为气(气)流过沿路径,称为经络的身体。 据说Qi会影响一个人的精神,情感,精神和身体状况。

2.如何进行针灸?

大多数针灸方法都使用针头。 将比人的头发稍粗的一次性不锈钢针插入穴位。 针灸医生为要治疗的问题选择正确的穴位。 插入的针可能会旋转,以不同的速度和深度上下移动,被加热或以弱电流充电。

针灸方法包括以下几种:

耳针灸:将针灸针放在外耳的与身体某些部位相匹配的穴位上。

  • 电针。
  • 触发点针灸。
  • 激光针灸。
  • 穴位注射。
  • 微波针灸。
  • 指压。
  • 艾灸。
  • 拔罐。

3.针灸过程中患者会有什么感觉?

针刺过程中,患者可能会有针刺感,称为德气感,使他们感到沉重,麻木或刺痛。

4.是否使用针灸进行过任何实验室或动物研究?

在实验室研究中,肿瘤样本用于测试一种新的治疗方法,并找出它是否可能具有任何抗癌作用。 在动物研究中,进行了测试以查看药物,方法或治疗对动物是否安全有效。 在对患者进行治疗之前,必须进行实验室和动物研究。

实验室和动物研究已经测试了针灸的效果。 有关实验室和动物研究的信息,请参见针灸保健专业版的“实验室/动物/临床前研究”部分。

5.有没有在人身上做过研究?

1997年,美国国立卫生研究院(NIH)开始研究针灸作为癌症相关症状和癌症治疗副作用的补充疗法的效果。 中国和其他国家也已经进行了针灸治疗癌症的研究。

  • 化学疗法,手术和放射疗法引起的恶心和呕吐

:针灸的最有力证据来自使用针灸缓解恶心和呕吐的临床试验。

  • 2013年的一项综述(包括41项随机对照试验)发现,针灸有助于治疗化学疗法引起的恶心和呕吐。
  • 来自11项随机临床试验的另一项评论发现,与对照组相比,针灸组发生急性呕吐的化疗患者更少。
  • 一项比较研究表明,所使用的特定穴位可能会改变针灸缓解化疗引起的恶心的效果。
  • 将接受真正针灸或假针灸的患者与仅接受常规治疗以防止放射疗法引起的恶心和呕吐的患者进行比较。 研究发现,真针灸组和假针灸组的患者的恶心和呕吐现象均少于标准护理组的患者。
  • 在2016年耳穴针刺治疗48例接受乳癌治疗的乳腺癌患者的随机临床试验中

接受化学疗法的患者,与未进行耳穴按摩的患者相比,接受耳穴按摩的患者强度较低,恶心和呕吐的发生率较低。 这些发现是有限的,因为该研究的患者人数很少,没有安慰剂组。

  • 疼痛
针灸已被研究来帮助减轻癌症患者的疼痛。 由于样本量小和设计问题,结果参差不齐。
  • 癌痛
在一项综述中,尽管研究规模很小,但针灸可以减轻一些患有各种癌症的患者的癌症痛苦。 另一则评论认为,使用止痛药针灸比单独使用止痛药效果更好。 这项审查受到临床试验质量差的限制。
  • 术后疼痛
在一些关于手术后疼痛的随机临床试验中,针灸减轻了疼痛,但样本量很小,尚无其他治疗方法。 一些研究报告说,在标准护理中使用针灸可以减轻疼痛。
在两项针对有骨髓穿刺和活检的患者的随机临床试验中,与深部指压相比,发现指压可以缓解疼痛和焦虑。
  • 芳香化酶抑制剂引起的肌肉和关节疼痛
芳香酶抑制剂是一种针对激素依赖型乳腺癌的绝经后妇女的激素疗法,可能引起肌肉和关节疼痛。
  • 五个随机对照试验比较了实针和假针在减轻疼痛方面的效果。 所有五项试验均未显示实际针刺或假针刺的副作用。 两项试验表明,在减轻关节和肌肉疼痛方面,真正的针灸优于假针灸,但其他三项试验却没有。 在两项研究中,接受针灸治疗的患者比等待治疗的对照组患者有更多的疼痛缓解。
  • 观察性研究还报告说,真正的针灸和假针灸都比标准护理更能减轻疼痛。
  • 一项针对17,922例患者的评论报告说,真正的针刺疗法比假针刺疗法能更好地缓解疼痛。
  • 周围神经病变
关于使用针灸治疗由化学疗法或其他抗癌药引起的周围神经病的一些小型研究。 这些研究大多数都发现针灸可以减轻疼痛并改善神经功能。 但是,一项随机对照试验发现,针灸并没有比安慰剂更好。
  • 潮热
激素治疗可能导致乳腺癌女性和前列腺癌男性潮热。 使用针灸缓解潮热的研究显示出好坏参半。
  • 六项随机临床试验研究了针灸预防乳腺癌幸存者潮热的方法。 这些试验发现,针灸是安全的,可减少潮热。 尚不清楚真正的针灸是否比假针灸更好。
  • 2015年一项针对患有潮热的乳腺癌幸存者的电针随机试验分为四组:电针,假针刺,加巴喷丁和安慰剂。 该试验研究了假针刺与安慰剂相比效果如何,并比较了所有组的潮热缓解情况。 研究发现,假针刺比加巴喷丁或安慰剂效果更好,电针和假针刺都比加巴喷丁更好。
  • 一项2016年随机试验比较了乳腺癌幸存者中针灸加自我护理(如提供给所有患者的信息手册中所述)与仅自我护理的比较。 研究发现,在治疗12周后以及在3个月和6个月的随访中,增加针灸可以减少潮热。 研究还发现,针灸可以改善患者的生活质量。
  • 2016年对12项潮热性乳腺癌幸存者进行的随机试验的综述包括6项研究,这些研究将真实针灸与假针灸进行了比较。 在这些研究中,只有两项研究发现,与假手术相比,真正的针灸有益处。 其他研究发现,在缓解潮热方面,针灸并不比激素疗法,文拉法辛或放松疗法更好。
  • 一些研究报告说,针灸可以减轻雄激素剥夺疗法对前列腺癌患者的潮热。
  • 疲劳
疲劳是癌症患者的常见症状,经常发生化学疗法和放射疗法的副作用。
  • 几项随机临床试验研究了针灸在减少癌症相关疲劳中的作用。 这些试验发现,与单纯的标准护理相比,针灸可以改善疲劳。 尚不清楚真正的针灸是否比假针灸更好。
  • 2016年对78名癌症相关疲劳幸存者进行的一项随机临床试验表明,在某些穴位上使用红外激光针灸对癌症患者而言是安全的。 每周接受3次红外线激光针刺治疗4周的患者比接受假治疗的患者疲劳程度要低。
  • 一项2016年对288名患有乳腺癌且不会消失的乳腺癌幸存者的随机临床试验表明,两种指压(放松和刺激)可以显着减少与癌症相关的疲劳。
  • 口干(口干)
数项临床试验研究了针灸在鼻咽癌和头颈癌患者中的放射治疗所引起的口干症(口干)的治疗和预防效果。
  • 在将针灸与预防放射治疗的患者口干的标准护理进行比较的研究中,在放射治疗期间接受针灸治疗的患者的症状更少,唾液流动更好。
  • 两项随机对照试验比较了实针和假针在预防和治疗口干中的作用。 这些试验发现,实针和假针都可以增加唾液流量。
  • 一项针对针灸对口干的长期影响的研究发现,与治疗前相比,患者在6个月时的唾液流量更好。 与未继续针灸治疗的患者相比,接受额外针灸的患者在3年时的唾液流量更多。
其他试验正在进行中。
  • 淋巴水肿
有许多病例报告和研究表明,针灸是安全的,可以减轻手臂和腿部淋巴水肿患者的肿胀并缓解症状。
  • 在一项随机临床试验中,发现针灸可防止淋巴水肿恶化,但不会减轻肿胀或症状。
  • 在2016年的一项研究中,接受针灸治疗的23名乳腺癌和头颈癌淋巴水肿患者报告能量水平得到改善,疼痛减轻。
  • 在一项针对30名患有淋巴水肿的乳腺癌患者的2016年随机临床试验中,约有一半的温针灸(针灸)治疗改善了淋巴水肿的症状。 对照组(药物治疗)的约四分之一症状有所改善。 与对照组相比,针灸组的肩关节活动范围和生活质量也得到了改善。
  • 一项针对82名患有淋巴水肿的乳腺癌患者的随机临床试验发现,与对照组相比,针灸治疗的患者在症状上无显着差异。
  • 伊柳斯
癌症手术后,一些患者发展为肠梗阻。 研究针灸治疗肠梗阻的随机临床试验结果好坏参半。
  • 睡眠问题
一项将针灸与氟西汀进行比较的研究发现,针灸在缓解抑郁和改善睡眠方面效果更好。 另一项研究发现,针灸改善睡眠的效果略好于标准护理。
  • 免疫系统
研究表明针灸可以改善免疫系统是有限的。
  • 癌症的其他症状和癌症治疗的副作用
其他针对癌症患者的临床试验研究了针灸对癌症症状和癌症治疗引起的副作用的影响,包括体重减轻,咳嗽,咳血,发烧,焦虑,抑郁,直肠炎,言语问题,食道受阻和打ic。 研究表明,针灸可以缓解症状或使症状恶化。

6.针灸有没有副作用或风险的报道?

报道的并发症很少。 问题是由于使用非无菌的针头以及将针头放置在错误的位置,患者的移动或针头的缺陷引起的。

问题包括:

  • 治疗期间感到酸痛和疼痛。
  • 感到疲倦,头晕或困倦。
  • 受到感染。

对癌症患者进行针灸治疗时,必须使用严格的清洁针头方法,因为化学疗法和放射疗法会削弱人体的免疫系统。

7.针灸是否获得美国食品药品监督管理局(FDA)的批准?

FDA于1996年批准了针灸针供有执照的执业者使用。FDA要求使用无菌针头并标记为仅供合格的执业者一次性使用。

超过40个州和哥伦比亚特区拥有有关针灸实践的法律。 国家针灸和东方医学认证委员会(www.nccaom.org出口免责声明)认证针灸和中医(TCM)的从业人员。 大多数州都要求此认证。

目前的临床试验

使用我们的临床试验搜索来查找正在接受患者的NCI支持的癌症临床试验。 您可以根据癌症类型,患者年龄以及进行试验的地方搜索试验。 也可以提供有关临床试验的一般信息。

关于此PDQ摘要

关于PDQ

医师数据查询(PDQ)是美国国家癌症研究所(NCI)的综合癌症信息数据库。 PDQ数据库包含有关癌症预防,检测,遗传学,治疗,支持治疗以及辅助和替代医学的最新出版信息的摘要。 大多数摘要有两个版本。 健康专业人员版本具有以技术语言编写的详细信息。 患者版本以易于理解的非技术语言编写。 两种版本均具有准确且最新的癌症信息,并且大多数版本也提供西班牙语版本。

PDQ是NCI的服务。 NCI是美国国立卫生研究院(NIH)的一部分。 NIH是联邦政府的生物医学研究中心。 PDQ摘要基于医学文献的独立审查。 它们不是NCI或NIH的政策声明。

本摘要的目的

该PDQ癌症信息摘要具有有关针灸治疗癌症患者的最新信息。 它旨在告知和帮助患者,家属和护理人员。 它没有提供有关医疗保健决策的正式指南或建议。

审阅者和更新

编辑委员会编写PDQ癌症信息摘要并保持最新。 这些委员会由癌症治疗和与癌症有关的其他专业的专家组成。 定期检查摘要,并在有新信息时进行更改。 每个摘要上的日期(“更新”)是最新更改的日期。

该患者摘要中的信息摘自PDQ整合,替代和补充疗法编辑委员会定期进行的医疗专业版本,并根据需要进行定期更新和更新。

临床试验信息

临床试验是一项旨在回答科学问题的研究,例如一种治疗方法是否优于另一种治疗方法。 试验基于过去的研究以及在实验室中学到的知识。 每个试验都会回答某些科学问题,以便找到新的更好的方法来帮助癌症患者。 在治疗临床试验期间,将收集有关新治疗效果及其效果的信息。 如果一项临床试验表明一种新疗法优于目前正在使用的疗法,则该新疗法可能会成为“标准”。 患者可能想考虑参加临床试验。 一些临床试验仅对尚未开始治疗的患者开放。

使用此摘要的权限

PDQ是注册商标。 PDQ文档的内容可以自由用作文本。 除非显示整个摘要并定期进行更新,否则不能将其标识为NCI PDQ癌症信息摘要。 但是,将允许用户写一个句子,例如“ NCI关于乳腺癌预防的PDQ癌症信息摘要以以下方式陈述了风险:[包括摘要的摘录]。”

引用此PDQ摘要的最佳方法是:

本摘要中的图像经作者,艺术家和/或发布者许可使用,仅可在PDQ摘要中使用。 如果要使用PDQ摘要中的图像,而不要使用整个摘要,则必须获得所有者的许可。 美国国家癌症研究所无法提供。 可以在Visuals Online中找到有关使用本概述中的图像以及许多其他与癌症相关的图像的信息。 视觉在线包含了3,000多个科学图像。

免责声明

这些摘要中的信息不应用于决定保险的报销。 有关保险范围的更多信息,请访问Cancer.gov上的“管理癌症护理”页面。

联系我们

有关与我们联系或在Cancer.gov网站上获得帮助的更多信息,请参见我们的联系我们以获取帮助页面。 也可以通过网站的“向我们发送电子邮件”将问题提交给Cancer.gov。

通用CAM信息

补充医学和替代医学(CAM)也称为综合医学,包括广泛的治愈哲学,方法和疗法。 除常规治疗外,通常还称其为补充疗法。 当使用它代替常规治疗方法时,通常称为替代方法。 (常规疗法是主流医学界广泛接受和实践的疗法。)根据使用方式的不同,某些疗法可以被视为补充疗法或替代疗法。 补充和替代疗法用于预防疾病,减轻压力,预防或减少副作用和症状,或控制或治愈疾病。

与传统的癌症治疗方法不同,保险公司通常不提供补充和替代疗法。 患者应咨询保险提供商,以了解补充疗法和替代疗法的承保范围。

考虑补充疗法和替代疗法的癌症患者应与他们的医生,护士或药剂师讨论此决定,因为他们会采取任何类型的治疗方法。 一些补充和替代疗法可能会影响其标准治疗,或者与常规治疗一起使用可能有害。

CAM疗法的评估

重要的是要使用与测试常规疗法相同的科学方法来测试CAM疗法。 美国国家癌症研究所和国家补充与综合健康中心(NCCIH)在医学中心发起了许多临床试验(研究),以测试用于癌症的CAM治疗方法。

通常已经通过包括对大量患者进行临床试验的科学过程研究了常规的癌症治疗方法的安全性和有效性。 关于补充和替代方法的安全性和有效性知之甚少。 很少有CAM治疗方法通过严苛的科学方法进行过测试。 少数被认为是纯粹替代方法的CAM治疗方法目前正在癌症治疗中使用-不能作为治疗方法,而是可以帮助患者感觉更好和康复更快的补充治疗方法。 针灸就是一个例子。 根据1997年11月美国国立卫生研究院(NIH)会议的专家小组的研究,发现针灸有助于控制由化学疗法和手术引起的疼痛引起的恶心和呕吐。 但是,已经研究了一些方法,例如使用胚乳,但发现这种方法无效,并且可能造成伤害。

NCI最佳案例系列计划始于1991年,是研究正在实践中使用的CAM方法的一种方式。 该计划由NCI癌症补充与替代医学办公室(OCCAM)监督。 提供替代癌症疗法的医疗保健专业人员将其患者的病历和相关材料提交给OCCAM。 OCCAM仔细审查了这些材料,看是否值得进一步研究。

向您的医疗保健提供者询问有关CAM的问题

在考虑补充和替代疗法时,患者应向医疗保健提供者询问以下问题:

  • 可以预期会有哪些副作用?
  • 这种疗法有什么风险?
  • 这种疗法可以带来什么好处?
  • 已知收益是否大于风险?
  • 该疗法会影响常规治疗吗?
  • 该疗法是临床试验的一部分吗?
  • 如果是这样,谁是审判的发起人?
  • 该疗法是否包括健康保险?

要了解有关CAM的更多信息

国家补充与综合健康中心(NCCIH)

美国国立卫生研究院(NIH)的国家补充与综合健康中心(NCCIH)促进了补充和替代实践的研究和评估,并向卫生专业人员和公众提供了有关各种方法的信息。

NCCIH交换所

CAM在PubMed上

NCCIH和NIH国家医学图书馆(NLM)在PubMed上共同开发了CAM,这是一种免费且易于使用的搜索工具,用于查找与CAM相关的期刊引文。 作为NLM的PubMed书目数据库的子集,PubMed上的CAM具有超过23万种科学期刊上与CAM有关的文章的参考和摘要。 该数据库还提供指向1,800多种期刊的网站的链接,使用户可以查看全文。 (访问全文文章可能需要订阅或其他费用。)

癌症补充与替代医学办公室

NCI癌症补充与替代医学办公室(OCCAM)协调NCI在补充与替代医学(CAM)领域的活动。 OCCAM支持CAM癌症研究,并通过NCI网站向健康提供者和公众提供有关癌症相关CAM的信息。

美国国立癌症研究所(NCI)癌症信息服务

食品和药物管理局

美国食品药品监督管理局(FDA)对药品和医疗器械进行监管,以确保它们安全有效。

联邦贸易委员会(FTC)执行消费者保护法。 FTC提供的出版物包括:

  • 谁在乎:有关保健产品和服务的信息来源
  • 虚假的健康声明:不要上当